Haluaistko blogata kahdella kielellä. Lue blogista mun kokemukset kaksikielisestä bloggaamisesta. Mitä kaksikielinen bloggaaminen vaatii ja miten sen saa toimimaan?

Kaksikielinen bloggaaminen

Pidän ruokablogia kahdella kielellä ja saan usein kysymyksiä kaksikielisestä bloggaamisesta. Kysymyksiä on tullut sekä teknisestä toteutuksesta että ihan käytännön työstä. Jaan tässä postauksessa kaiken mitä bloggaaminen kahdella kielellä on lähes vuodessa (kantapään kautta) opettanut.

Haluaistko blogata kahdella kielellä. Lue blogista mun kokemukset kaksikielisestä bloggaamisesta. Mitä kaksikielinen bloggaaminen vaatii ja miten sen saa toimimaan?

En edes yritä muuta väittää, kaksikielinen bloggaaminen on työlästä hommaa. Toinen kieliversio ei muotoudu siinä siivellä, vaan työtä on vähintään kaksinkertaisesti.

Omalla äidinkielellä bloggaaminen on huomattavasti nopeampaa kuin vieraalla kielellä. Kahdella kielellä on kuitenkin tavoitettavissa kahden kielialueen lukijat ja siten blogin lukijamäärän kasvattamiseen on enemmän mahdollisuuksia.

Kirjoittaessa kahdella kielellä tulee harjoittaneeksi kielitaitoaan melkein huomaamatta, sillä sen lisäksi, että kirjoittaa paljon, lukee myös paljon sillä toisella kielellä. Lisäksi hakukoneoptimointi on musta englanniksi helpompaa kuin suomeksi.

Kirjoitan The Queen of Delicious -ruokablogia sekä englanniksi että suomeksi.

Tekninen toteutus

Alustani on WordPress.org eli mulla on täysin itseni hallinnoima domain ja blogi, jonka sisällöstä ja lisäosista voin päättää itse. (Ulkoasu ei tosin ole just mulle räätälöity vaan käytössä varmaan sadoilla, jos ei jopa tuhansilla, ruokabloggaajilla maailmalla.)

Käännöksen toteutan sivulleni PolyLang-nimisellä lisäosalla. Se on ihan uskomattoman helppokäyttöinen. Ja ihan ilmainen.
Kokemuksia on myös maksullisesta WPML:stä (WordPress MultiLingual), se ei ollut niinkään helppokäyttöinen. Mahdollisuuksia ties mihin siinä olisi ollut kyllä sitäkin enemmän ja paremmalla perehtymisella siitä olisi saanut varmasti hurjasti irti. Siitä luovuin, sillä se hidasti sivustoa huomattavasti, eikä toiminut yhteen kaikkien muiden oleellisten lisäosieni kanssa. Sen eduksi kyllä luettakoon, että sillä saattoi kääntää myös useita lisäosia. Ilmaisessa PolyLangissa ei tätä mahdollisuutta ole, maksullisen Pro-version kykyihin en ole henkilökohtaisesti perehtynyt.

Käännöslisäosan käyttöönottaminen on helppoa. Asenna lisäosa, ota se käyttöön ja määrittele asetukset. Eli valitse kieli, liput ja valikoiden nimet sekä osoiterakenne/polut.

PolyLangin ja WPML:n lisäksi löytyy lukuisia muita WordPress-sivuston kääntämiseen tarkoitettuja lisäosia. Tärkeää on etukäteen selvittää mitä käy jos poistat lisäosan käytöstä ja miten saat käännökset siirrettyä johonkin toiseen lisäosaan jos joskus haluat lisäosaa vaihtaa. Jos siirto ei ole mahdollista tai postaukset häviävät lisäosan mukana, valitse joku toinen työkalu.

Bloggerissa ainut vaihtoehto kaksikielisyyteen on kaksi eri blogia, joilla on siten myös eri osoitteet ja jotka vain linkitetään keskenään.

Muista kääntää kaikki. Kategoriat, tunnisteen, sivut, sivupalkki, kaiken on oltava kahdella kielellä. Omassa blogissani on helpottanut täysin vimpaimilla rakennettava etusivu, jonka ei tarvitse olla kummallakin kielellä samanlainen.

Olen asettanut PolyLangin tunnistamaan lukijan selaimen kielen, joten kaikilla muilla kielillä kuin suomeksi pitäisi päätyä englanninkieliseen versioon.
Tee kielivalinta mahdollisimman näkyväksi etusivulla ja varmista, että se näkyy selkeästi myös mobiilissa.

Sisältö

Totuttele heti alusta asti ajatukseen, että kaksi kieliversiota tarkoittaa kahta eri blogia. Usko pois, tällä ajattelumallilla säästät valtavasti aikaa ja hermoja.

Yritin alkuun postata kummallakin kielellä samaan aikaan ja mahdollisimman samalla sisällöllä, mutta se oli todella aikaa vievää eikä kaikki sisältö lopulta oikein tuntunut luontevalta toisella kielellä. Nyt postaan kummallakin kielellä vähän eri tahdissa, eli eri päivinä ja vähintään eri kellonaikoina, eikä stressaa enää niin paljoa.

Vaikka blogisi aihe ja postaukset olisivatkin täysin samoja kummallakin kielellä, on niillä silti eri yleisöt ja yleisöillä mahdollisesti erilaiset blogilukutavat ja tottumukset ja hereilläoloajat.

Yritin aluksi kääntää toisesta kielestä toiselle, eikä siinäkään lopulta ollut niin mitään järkeä. Nykyään kirjoitan ensin sillä kielellä, jolla tuntuu olevan enemmän sanottavaa ja käytän valmista postausta pohjana toiseen kieliversioon. Mutta suoraan en yritäkään kääntää. Lopulta kieliversioiden sisältö voi olla aika tavallakin erilainen.

Postaustahti

Sopiva postaustahti riippuu blogisi aiheesta ja yleisöstä. Kahdessa blogissa on tuplasti työtä senkin puolesta, että postaustahdin tulisi olla kummallakin kielellä suunnilleen sama. Pääset helpommalla jos kirjoitat postaukset hyvissä ajoin etukäteen ja ajastat niiden julkaisut ja jakamisen.

Jos reipas ennakointi ei onnistu, niin koita postata eri päivinä eri kielillä. Kielistä ja niiden puhujien maantieteellisestä sijainnista riippuen, tasan samaan aikaan postaaminen ei ehkä ole muutenkaan järkevää.

Ruokablogini englanninkielisessä versiossa suurin kävijä- ja kohderyhmä ovat amerikkalaiset. Joten julkaisen postaukseni sellaiseen aikaan kun siellä ollaan hereillä.

[Tweet ”Julkaise postaukset silloin kun lukijasi ovat hereillä. #bloggaaminen”]

Kielitaito

Monille useammalla kielellä bloggamiselle suurin este tuntuu olevan epävarmuus kielitaidosta. En hirveästi murehtisi kielitaidon tasoa. Jos osaat ilmaista itseäsi selkeästi myös sillä toisella kielellä, niin se kyllä riittää.

Pyri minimoimaan kirjoitusvirheet, kieliopilliset epäkohdat eivät ole niin vakavia. Suomeksi bloggaa sadattuhannet ihmiset. Joukkoon mahtuu valtavasti niitäkin, joiden suomenkielisessä kirjallisessa ilmaisussa on valtavasti parantamisen varaan eikä heitäkään mikään kirjoittamasta pidättele. Eikä pidäkään pidätellä!

Itsekriittisten kriisien poteminen on ihan täysin turhaa, kaikilla kielillä. Kohti unelmia ja tavoitteita pää ylpeästi pystyssä!

Ylläpitämällä blogia vieraalla kielellä, kehität kielitaitoasi. Todennäköisesti myös luet paljon oman aiheesi muita blogeja niillä kielillä millä itsekin kirjoitat ja sitä kautta myös kartutat kielitaitoa.

[Tweet ”Itsekriittisten kriisien poteminen on turhaa, kaikilla kielillä. #bloggaaminen”]

Markkinointi

Postauksia täytyy markkinoida. Kaksikielinen bloggaaminen tarkoittaa noin triplasti markkinointia.

Kun tämän postauksen alussa kirjoitin, että äidinkielellä bloggaaminen on huomattavasti helpompaa, en tarkoittanut, että suomeksi olisi erityisesti helpompaa kirjoittaa, vaan että suomeksi on huomattavasti helpompaa löytää blogilleen lukijoita.

Kukaan ei löydä blogiisi millään kielellä, ellet kerro sen olemassa olosta mm. sosiaalisessa mediassa. Kaksi kieliversiota on yhtä kuin kaksi blogia on yhtä kuin tuplasti somekanavia.

Instagram toimii esimerkiksi juuri englanniksi hyvin koko maailmalle, eli sitä kautta tulee kivasti liikennettä kumpaankin kieliversioon vaikka vain englanniksi sillä operoinkin.
Mun kokemuksen mukaan muut sosiaaliset mediat eivät toimi ihan näin. Pinterest jotenkuten joo, mutta jos haluaisin sieltä erityisesti liikennettä suomenkieliseen blogiin, olisi mun perustettava sinnekin toinen profiili, jossa olisi oma strategiansa.

Valitse siis alkuun kummallekin kieliversiolle ne somekanavat, jotka tuntuvat luontevilta ja helpoilta ja laajenna siitä sitten muihin. Mieti myös mistä yleisösi ja aiheestasi kiinnostuneet potentiaaliset lukijat parhaiten löytyvät.

Kun perustat blogin ja avaat sille tilejä sosiaaliseen mediaan, kutsut luonnollisesti sukulaisesi, ystäväsi ja tuttavasi ensimmäisenä seuraamaan ja lukemaan. Samoin kun julkaiset uuden postauksen, on luontevaa jakaa se myös henkilökohtaisissa profiileissa, joissa yhteyksinä on juurikin tuota edellä mainuttua joukkiota. Nämä eivät välttämättä kaikki ole juuri sitä sun ydinkohderyhmää, unelmalukijoita, mutta kuitenkin alku sisältösi leviämmiselle netissä.

Vieraalla kielellä sinulla ei välttämättä ole ketään, joten alkuun voi tuntua hyvinkin yksinäiseltä ja olla hankalaa löytää postauksille silmäpareja. Kohdeyleisösi on tuolla jossain kyllä, se pitää vain löytää. Tämä taasen vaatii valtavasti työtä ja aktiivisuutta, mutta on täysin mahdollista.

[Tweet ”Kukaan ei löydä blogiisi ellet kerro sen olemassaolosta. #bloggaaminen”]

Hyödyt

Bloggaaminen kahdella kielellä on vaatinut työtä, työtä ja vielä vähän työtä, mutta kaikki se kova työ alkaa nyt kantaa hedelmää ja lukijoita on mukavasti kummallakin kielellä.

Mutta tämä on myös niin paljon muutakin kuin työtä, stressiä ja hikeä. Olen oppinut ihan valtavasti, tutustunut netissä uusiin ihmisiin ja saanut uusia mahdollisuuksia.

Toinen kieli näkyy myös lautasella: meidän aterioille on ilmestynyt ihan uusia juttuja, joihin en olisi päätynyt ilman Pinterestissä ja blogeissa vietettyjä kymmeniä tunteja.

Valtavassa englanninkielisessä maailmassa korostuu erikoistumisen tärkeys. Omaa kohderyhmää on lähes mahdotonta löytää, jollet ole erikoistunut johonkin tiettyyn asiaan. Tämä on selkeyttänyt mun visioita ruokabloggaajana – kummallakin kielellä, tiedän mitä haluan ja tavoittelen.

Olen oppinut kaikki Pinterestin salat ja mulla on siellä valtavan hyvä ja toimiva strategia. Pinterest on mun suurin liikenteenlähde (englanniksi, mutta suurimmaksi osaksi myös suomeksi) ja seuraajamääräni kasvaa siellä noin 150 uudella seuraajalla viikossa.

Mulla on uusia tuttuja ympäri maailmaa ja tällä viikolla olen saanut meiliin ensimmäisen yhteistyöehdotuksen rapakon takaa.

Onko sulla kokemuksia kaksikielisestä bloggaamisesta tai haluaisitko tietää jotain lisää? Kulje kommenttien kautta.

Seuraa Facebookissa, Instagramissa ja Twitterissä.

Similar Posts

8 Comments

  1. Itse olen tehnyt Pinterestiin tunnuksen vasta hiljattain, ja pääosin jaankin siellä omia postauksiani. En kuitenkaan tiedä, ”miten” tehdä Pinterestistä sellainen, että se vetäisi kävijöitä blogiini. En tee mitään muuta, kuin pinnaan aina uusimman postauksen sinne, mikäli aihe sopii minun Pinterestin pääaihepiireihin…

    Eniten saan kävijöitä blogiini Googlen jälkeen Facebookin kautta – mikä ei ole mikään ihme 😉

    1. Vähän enemmän siellä pitäis tehdä juu. 🙂 Luepa tuo mun aikaisempi postaus Pinterestistä, siitä on varmasti apua. Ja tulossa vielä paljon tarkempaa Pinterest-neuvoja tässä syksyn mittaan.

      Facebook on suurimmalle osalle bloggaajista suurin liikenteen lähde heti Googlen jälkeen. Mullekin tässä blogissa, postauspäivinä se on jopa suurempi kuin Google.

  2. Just löysin tän sun blogin tuon facebook ryhmän kautta. Tosi mielenkiintoisia tekstejä kirjoitat!
    Itse oon uusi bloggaaja, kirjoittelen pääasiassa urheilijan kasvisruokavaliosta, treeneistä, sekä vähän kaikesta muustakin elämääni liittyvästä: http://veggiefitguy.blogspot.fi/
    Blogini on kaksikielinen, ja käytän bloggeria bloggaamiseen. Parannusehdotukset otan mielelläni vastaan, jos ehdit sivullani käväistä.

    1. Tervetuloa seuraajaksi! Mielenkiintoinen blogi sinulla, tykkään kun aihe on selkeästi rajattu ja suosittelen pitäytymään aiheessa. 🙂
      Mun keväällä suursuosion saavuttanut Suursiivous tekee paluun syyskuussa ja siinä on todella paljon hyödyllistä tieto blogin ylläpitämiseksi ja kasvattamiseksi. Tilaa uutiskirje tuosta sivupalkin lootasta niin saat tiedon haasteen alkamisesta suoraan meiliisi.

  3. Mielenkiintoinen ja hyvä kirjoitus aiheesta. Me valittiin vähän erilainen strategia ja ruvettiin heti alusta alkaen pitämään blogia vain englanniksi suuremman lukijamäärän (tai sen potentiaalin) takia. Siinä on kuitenkin juuri noita mainitsemiasi vaikeuksia. Välillä mietityttää, pitäisikö lisätä suomenkielinen versio. Varsinkin yhteistyökuviot tuntuvat menevän suurilta osin paikallisille blogeille. Tsemppiä sinulle molempien kieliversioiden kanssa, blogi on kaunis ja inspiroiva! 🙂

    1. Kiitos!
      Sanoisin, että kun kuukausittaiset sivunlataukset ylittää 10000, niin voi niitä yhteistöitä saada muualtakin kuin Suomesta. Verkostoituminen on tässä avainsana.

  4. Hei Veera!

    Olisiko sinulla mahdollisesti tietoa/kokemusta maksuttoman Polylangin toimivuudesta/ käyttö mahdollisuudesta (lisäosin?) myös Woocommercen kanssa?

    Kiitos

    1. Mulla on Polylangin ilmaisversio käytössä osoitteessa https://thequeenofdelicious.com. Ja hyvin toimii, mutta ei välttämättä kaikissa lisäosissa. Olen kyseisessä blogissa ottamassa käyttöön uutta reseptikorttilisäosaa ja jotta saan sen käännettyä niin, että käytössäni on kaksi kieliversiota resepteistä, joudun päivittämään Polylangin maksulliseen versioon.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.